浪淘沙,白居易,賞析!超急?
譯文:白浪一望無邊,與海相連,岸邊的沙子也是一望無際. 日復(fù)一日,年復(fù)一年.海浪從不停歇的淘著沙子,于是滄海桑田的演變就這樣出現(xiàn) 最后一句:暮去朝來淘不住,遂令東海變桑田。 它的思想感情是: 借此句感嘆世間萬物的變化無常,告誡我們?cè)谶@樣大浪淘沙的時(shí)代里,就算是浩瀚的東海,都會(huì)變成桑田,又何況其他的萬事萬物。 原詩是這個(gè): 一泊沙來一泊去,一重浪滅一重生。 相攪相淘無歇日,會(huì)交山海一時(shí)平。 白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無邊。 暮去朝來淘不住,遂令東海變桑田。 青草湖中萬里程,黃梅雨里一人行。 愁見灘頭夜泊處,風(fēng)翻暗浪打船聲。 借問江湖與海水,何似君情與妾心。 相恨不如潮有信,相思始覺海非深。 海底飛塵終有日,山頭化石豈無時(shí)。 誰道小郎拋小婦,船頭一去沒回期。 隨波逐浪到天涯,遷客生還有幾家。 卻到帝鄉(xiāng)重富貴,請(qǐng)君莫忘浪淘沙。 這首詩是寫相思,看了特別有感覺。相恨不如潮有信,相思始覺海非深。這句特別美,之間的恨意沒有潮水那樣每天襲來,之間的相思開始覺得海并不深。 [賞析] 這是一首女子抱怨丈夫久出不歸和自訴深情的小詩。健康活潑,筆墨簡(jiǎn)潔,塑造了一個(gè)大膽而深情的女子形象,富有民歌氣息。 全詩都是一個(gè)多情女子的獨(dú)白?!敖鑶柦迸c海水,何似君情與妾心了?”是一個(gè)假設(shè)的問句。女主人郁悶已久,愛情熾烈,對(duì)著江潮、海水發(fā)泄自己的不滿。這里“江潮與海水”的描寫,意義有三。其一是為了扣住題目“浪淘沙”;其二是借喻女子的內(nèi)心如波浪起伏的江潮那樣不平靜;其三,江潮與海水事實(shí)上并不像“君情與妾心”,而此處“何似君情與妾心?”卻反過來責(zé)備它們?yōu)槭裁床幌?,似乎江潮、海水本來是像“君情與妾心”的,現(xiàn)在不像了。這樣的描寫可以顯示出女子的天真和她對(duì)愛情的執(zhí)著?!跋嗪薏蝗绯庇行拧笔秦?zé)備男方的久出不歸。封建時(shí)代,男子重利輕別離是很普遍的現(xiàn)象,為了經(jīng)商或仕途,很多人拋下自己的妻子、情人遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),久出不歸,使很癡情的少婦獨(dú)守空閨,自怨,自憐。李益《江南詞》:“嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期;早知潮有信,嫁與弄潮兒?!本褪欠从沉诉@種情況。海水朝潮夕落,終始有信,潮有信而人無情,兩相對(duì)比,愈加顯出男子的負(fù)心薄情。也從側(cè)面襯托出主人公的多情。所以末句說“相思始覺海非深”。原來她對(duì)那個(gè)無情薄信的男人是又恨又愛,愈是恨其不歸,相思之情也愈是熾烈。故深沉如大海,也終不如多情女子的相思之情深了。 作品刻畫女子的心理活動(dòng)很成功。雖是短短四句話,卻借助于江潮與海水這兩兩意象,在反襯、對(duì)比中,把女子心理變化的轉(zhuǎn)換惟妙惟肖地刻畫出來,顯示了詩人深厚的藝術(shù)功力。
登載此文只為提供信息參考,并不用于任何商業(yè)目的。如有侵權(quán),請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們:cp688cp688@163.com
