趙藩聞蛙古詩譯文賞析?
一、趙藩聞蛙古詩譯文賞析?
聞蛙 宋代:趙蕃
驚蟄已數(shù)日,聞蛙初此時。
能如喜風(fēng)月,不必問官私。
意思是 驚蟄已經(jīng)過了幾天了,剛剛才聽到蛙鳴聲。如果也喜歡清風(fēng)明月,就沒必要去問做官的。
這首詩作者寫于節(jié)氣驚蟄之后,前兩句描繪景象,講述驚蟄已然過去數(shù)日,大地里的蛙聲,卻剛剛開始升起;而后兩句,則借景感嘆,能夠如此欣賞風(fēng)花雪月,管他于公于私呢。
二、閱史有感古詩注釋譯文及賞析?
閱史有感
文彥博
縹帙青箱次第開,慨然英氣轉(zhuǎn)難裁
莫言美事俱長往,須有清風(fēng)屬后來。
彈鋏①始知皆瑣旅②,枕戈③方信是雄才。
平生自信真非薄,只是休容鳩鳥媒④。
注:①彈鋏:語出《戰(zhàn)國策》,戰(zhàn)國時齊國孟嘗君食客馮諼曾彈鐵而歌曰:“長鋏歸來乎,食無魚?!焙蟊扔饔星笥谌?。②瑣旅:這里指寄人籬下的食客。③枕戈:語出《晉書》,晉名將劉琨曾致書親舊:“吾枕戈待旦,志梟逆虜?!雹茗F鳥媒:語出《離騷》,這里指向小人請托。
首聯(lián)寫詩人打開書箱,翻閱書卷,卻難以判斷哪些才是真正慷慨英武的歷史人物。
頷聯(lián)提到不要認(rèn)為英雄的美好事跡都已成為過往,應(yīng)該讓后人繼承他們的高尚節(jié)操。
頸聯(lián)運用典故,通過對比表達(dá)出對食客之流的貶斥態(tài)度和對英雄豪杰的仰慕之情。
全詩采用敘述、議論等方式,抒發(fā)讀史感慨,在表達(dá)方式上與杜甫《登高》一致。
三、潼關(guān)古詩譯文?
譯文: 這位英氣勃發(fā)的少年,騎馬登上半山間的潼關(guān)古道,傍山監(jiān)河,乘興前進(jìn),任清脆的馬蹄聲被獵獵西風(fēng)吹散、吹遠(yuǎn),飛入滾滾的云濤里。大概從古到今,這巍峨的雄關(guān)就被白云,團(tuán)團(tuán)簇?fù)碇?,一直不曾解圍吧?/p>
【原文】《潼關(guān)·終古高云簇此城》:終古高云簇此城,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。 河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)解不平。
【注釋】 潼關(guān):在今陜西,關(guān)城地勢險峻,自古即為要塞。 解:懂得
【作者】清朝詩人譚嗣同。
譚嗣同(1865年-1898年),字復(fù)生,號壯飛,湖南瀏陽人,中國近代資產(chǎn)階級著名的政治家、思想家,維新志士。少時師從歐陽中鵠,后加入維新派。他主張中國要強(qiáng)盛,只有發(fā)展民族工商業(yè),學(xué)習(xí)西方資產(chǎn)階級的政治制度。公開提出廢科舉、興學(xué)校、開礦藏、修鐵路、辦工廠、改官制等變法維新的主張。寫文章抨擊清政府的賣國投降政策。1898年參加領(lǐng)導(dǎo)戊戌變法,失敗后被殺,年僅三十四歲,與楊銳、劉光第、林旭、楊深秀和康廣仁并稱為“戊戌六君子”。代表作品有《仁學(xué)》、《獄中題壁》、《寥天一閣文》、《莽蒼蒼齋詩》、《遠(yuǎn)遺堂集外文》等。譚嗣同故居,位于湖南省瀏陽市區(qū)北正南路98號,始建于明末清初,主體原占地2100平方米,現(xiàn)存建筑面積762平方米,故居南北朝向,全木結(jié)構(gòu),工藝精美,古樸莊重,系典型江南庭院式民宅建筑風(fēng)格。
四、塞下曲古詩譯文?
暗淡的月夜里,一群大雁驚叫著高飛而起,暴露了單于的軍隊想要趁夜色潛逃的陰謀。將軍率領(lǐng)輕騎兵一路追殺,顧不得漫天的大雪已落滿弓和刀。
五、古詩漁翁譯文?
《漁翁》宋釋行海,譯文如下:
漁翁的一生忙忙碌碌于江河湖海之間,滿頭白發(fā)了仍然打魚不停,這一生都與漁船相伴;
累了濁酒一杯下,醉了吹笛一曲,以沙灘為床,水里的魚兒自由自在的游著,水
靜靜地流著,大自然就是這么和諧!
全文:
歷盡江湖白盡頭,生涯惟有一扁舟。
醉來吹笛空沙上,魚自相忘水自流。
六、古詩畫譯文?
遠(yuǎn)看高山色彩明亮,走近一聽水卻沒有聲音。春天過去,可是依舊有許多花草爭妍斗艷,人走近,可是鳥卻依然沒有被驚動。
七、古詩惜時,譯文?
《惜時》
作者:東晉·陶淵明
盛年不重來,一日難再晨。
及時當(dāng)勉勵,歲月不待人。
譯文
生命力旺盛的人生時段不會再有,一日之中難有第二個早晨。應(yīng)當(dāng)及時自勉自勵生活和工作,因為時間和歲月是不隨人而改變的。
形容時間很寶貴,人的一生中沒有多少像早晨那樣珍貴和旺盛的時間,時間不等人也不隨人而改變,所以要自勵自勉,珍惜時間。
八、海天,古詩譯文?
海天東望夕茫茫,山勢川形闊復(fù)長。
燈火萬家城四畔,星河一道水中央。
風(fēng)吹古木晴天雨,月照平沙夏夜霜。
能就江樓消暑否?比君茅舍較清涼。
譯文及注釋
譯文
晚上在江樓上向東望去,海天相連,一片茫茫;山川形勢,又闊又長。
城中萬家燈火在江的四面閃爍著;燈火倒映在江面上,宛若一道璀璨的銀河。
晴天時,風(fēng)吹古樹,瑟瑟作響,好像是在下雨一般;夏夜里,月光撒滿了平地,就跟秋霜一樣。
能不能到江樓來消消暑氣?比起您的茅屋,的確要更加清涼。
注釋
江樓:杭州城東樓,又叫“望潮樓”或“望海樓”,也叫“東樓”。
四畔:四邊。
星河:銀河,也叫天河。
晴天雨:風(fēng)吹古木,颯颯作響,像雨聲一般,但天空卻是晴朗的,所以叫“晴天雨”。
平沙:平地。
夏夜霜:月照平沙,潔白似霜,但卻是夏夜,所以叫“夏夜霜”。
就:近,到。
消暑:消除暑氣。
較:又作“?!?。
九、晚起古詩譯文?
【詩歌鑒賞】這首詩通過對旅途生活的描寫,表達(dá)出詩人復(fù)雜的情感,既有調(diào)任杭州、遠(yuǎn)離京城的點滴喜悅,又有政見不被重視的無奈;既有遠(yuǎn)離京城的傷感,又有退居江湖甘愿歸隱的逃避等。
首聯(lián)寫的是詩人舟中高臥的情形,“猶”字照應(yīng)詩歌標(biāo)題中的“晚起”,寫出詩人的慵懶;“涼”字既指天氣涼,亦指內(nèi)心悲傷。
頷聯(lián)中“酤酒店”與“釣魚船”,點明詩人離開了朝廷,遠(yuǎn)離了政治斗爭的漩渦。
頸聯(lián)直抒胸臆,略帶不被重視的調(diào)侃,“退身江?!币徽Z雙關(guān)。
尾聯(lián)是詩人對去往杭州任上生活的想象,是詩人的自我安慰,點明了自己的出路。我們可以從表面的消極之中看到詩人思想里積極向上的因素。
本詩語言樸實,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),起承轉(zhuǎn)合。
十、年糕古詩譯文?
年糕精致點春心,夜景繽紛除舊歲?!?/p>
人心多好高,諧聲制食品。義取年勝年,藉以祈歲稔?!?/p>
過小年, 到大年, 戶戶家家年糕甜,歡迎喜慶天。 翻舊篇,開新篇,歲月流傳事變遷,幸福留世間!——佚名
臘望打年糕,吾今舉棒操。族兄來協(xié)力,頃刻笑聲高!——佚名
瑞雪紛飛梅含笑,家家戶戶打年糕。香甜軟嫩添喜氣,前程遠(yuǎn)大步步高!——佚名
年糕寓意稍云深,白色如銀黃色金。年歲盼高時時利,虔誠默祝望財臨。——沈兆
糕名飛石黑阿峰,味膩如脂色若琮。香潔定知神受餉,珍同金菊與芙蓉?!蛘?/p>
吃力不討好——阿王抄年糕?!?/p>
年糕年糕年年高——乾隆
幸福是貧困中相濡以沫的一塊年糕;幸福是患難中心心相印的一個眼神?!?/p>
登載此文只為提供信息參考,并不用于任何商業(yè)目的。如有侵權(quán),請及時聯(lián)系我們:cp688cp688@163.com
