詠竹箸古詩(shī)譯文? 古詩(shī)竹里館的譯文?
一、詠竹箸古詩(shī)譯文?
詠竹
明 朱元璋
雪壓枝頭低,雖低不著泥。
一朝紅日出,依舊與天齊。
譯文:
逐句全文雪壓枝頭低,雖低不著泥。盡管大雪的沉重將竹子壓彎了腰,枝頭眼看要沾著地上的污泥了。
一朝紅日出,依舊與天齊。等到天放晴,紅日出,雪融化,那竹子依舊會(huì)丟掉負(fù)擔(dān)昂首挺胸。
二、古詩(shī)竹里館的譯文?
《竹里館》是唐朝王維的詩(shī)作。
譯文如下:
獨(dú)自閑坐幽靜竹林,時(shí)而彈琴時(shí)而長(zhǎng)嘯。密林之中何人知曉我在這里?只有一輪明月靜靜與我相伴。
此詩(shī)寫隱者的閑適生活以及情趣,描繪了詩(shī)人月下獨(dú)坐、彈琴長(zhǎng)嘯的悠閑生活,遣詞造句簡(jiǎn)樸清麗,傳達(dá)出詩(shī)人寧?kù)o、淡泊的心情,表現(xiàn)了清幽寧?kù)o、高雅絕俗的境界。全詩(shī)雖只有短短的二十個(gè)字,但有景有情、有聲有色、有靜有動(dòng)、有實(shí)有虛,對(duì)立統(tǒng)一,相映成趣,是詩(shī)人生活態(tài)度以及作品特點(diǎn)的絕佳表述。
三、蘇軾《竹》譯文?
春光里中空的竹子,把綠色的倩影,倒映在波光粼粼的水面上:輕輕搖擺,輕輕動(dòng)蕩。
露珠在長(zhǎng)滿竹筍的林間小道閃著光亮,那綠色的苔蘚,正輕輕擦著竹根上的白霜。竹子可織成竹席送給美麗的姑娘納涼;也可以裁制成釣竿,釣上大魚幾筐。聽說(shuō)三梁冠帽子的襯里用竹做成,我砍下一節(jié)竹子準(zhǔn)備獻(xiàn)給王孫戴上!
四、潼關(guān)古詩(shī)譯文?
譯文: 這位英氣勃發(fā)的少年,騎馬登上半山間的潼關(guān)古道,傍山監(jiān)河,乘興前進(jìn),任清脆的馬蹄聲被獵獵西風(fēng)吹散、吹遠(yuǎn),飛入滾滾的云濤里。大概從古到今,這巍峨的雄關(guān)就被白云,團(tuán)團(tuán)簇?fù)碇?,一直不曾解圍吧?/p>
【原文】《潼關(guān)·終古高云簇此城》:終古高云簇此城,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。 河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)解不平。
【注釋】 潼關(guān):在今陜西,關(guān)城地勢(shì)險(xiǎn)峻,自古即為要塞。 解:懂得
【作者】清朝詩(shī)人譚嗣同。
譚嗣同(1865年-1898年),字復(fù)生,號(hào)壯飛,湖南瀏陽(yáng)人,中國(guó)近代資產(chǎn)階級(jí)著名的政治家、思想家,維新志士。少時(shí)師從歐陽(yáng)中鵠,后加入維新派。他主張中國(guó)要強(qiáng)盛,只有發(fā)展民族工商業(yè),學(xué)習(xí)西方資產(chǎn)階級(jí)的政治制度。公開提出廢科舉、興學(xué)校、開礦藏、修鐵路、辦工廠、改官制等變法維新的主張。寫文章抨擊清政府的賣國(guó)投降政策。1898年參加領(lǐng)導(dǎo)戊戌變法,失敗后被殺,年僅三十四歲,與楊銳、劉光第、林旭、楊深秀和康廣仁并稱為“戊戌六君子”。代表作品有《仁學(xué)》、《獄中題壁》、《寥天一閣文》、《莽蒼蒼齋詩(shī)》、《遠(yuǎn)遺堂集外文》等。譚嗣同故居,位于湖南省瀏陽(yáng)市區(qū)北正南路98號(hào),始建于明末清初,主體原占地2100平方米,現(xiàn)存建筑面積762平方米,故居南北朝向,全木結(jié)構(gòu),工藝精美,古樸莊重,系典型江南庭院式民宅建筑風(fēng)格。
五、塞下曲古詩(shī)譯文?
暗淡的月夜里,一群大雁驚叫著高飛而起,暴露了單于的軍隊(duì)想要趁夜色潛逃的陰謀。將軍率領(lǐng)輕騎兵一路追殺,顧不得漫天的大雪已落滿弓和刀。
六、古詩(shī)漁翁譯文?
《漁翁》宋釋行海,譯文如下:
漁翁的一生忙忙碌碌于江河湖海之間,滿頭白發(fā)了仍然打魚不停,這一生都與漁船相伴;
累了濁酒一杯下,醉了吹笛一曲,以沙灘為床,水里的魚兒自由自在的游著,水
靜靜地流著,大自然就是這么和諧!
全文:
歷盡江湖白盡頭,生涯惟有一扁舟。
醉來(lái)吹笛空沙上,魚自相忘水自流。
七、古詩(shī)畫譯文?
遠(yuǎn)看高山色彩明亮,走近一聽水卻沒有聲音。春天過(guò)去,可是依舊有許多花草爭(zhēng)妍斗艷,人走近,可是鳥卻依然沒有被驚動(dòng)。
八、古詩(shī)惜時(shí),譯文?
《惜時(shí)》
作者:東晉·陶淵明
盛年不重來(lái),一日難再晨。
及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人。
譯文
生命力旺盛的人生時(shí)段不會(huì)再有,一日之中難有第二個(gè)早晨。應(yīng)當(dāng)及時(shí)自勉自勵(lì)生活和工作,因?yàn)闀r(shí)間和歲月是不隨人而改變的。
形容時(shí)間很寶貴,人的一生中沒有多少像早晨那樣珍貴和旺盛的時(shí)間,時(shí)間不等人也不隨人而改變,所以要自勵(lì)自勉,珍惜時(shí)間。
九、海天,古詩(shī)譯文?
海天東望夕茫茫,山勢(shì)川形闊復(fù)長(zhǎng)。
燈火萬(wàn)家城四畔,星河一道水中央。
風(fēng)吹古木晴天雨,月照平沙夏夜霜。
能就江樓消暑否?比君茅舍較清涼。
譯文及注釋
譯文
晚上在江樓上向東望去,海天相連,一片茫茫;山川形勢(shì),又闊又長(zhǎng)。
城中萬(wàn)家燈火在江的四面閃爍著;燈火倒映在江面上,宛若一道璀璨的銀河。
晴天時(shí),風(fēng)吹古樹,瑟瑟作響,好像是在下雨一般;夏夜里,月光撒滿了平地,就跟秋霜一樣。
能不能到江樓來(lái)消消暑氣?比起您的茅屋,的確要更加清涼。
注釋
江樓:杭州城東樓,又叫“望潮樓”或“望海樓”,也叫“東樓”。
四畔:四邊。
星河:銀河,也叫天河。
晴天雨:風(fēng)吹古木,颯颯作響,像雨聲一般,但天空卻是晴朗的,所以叫“晴天雨”。
平沙:平地。
夏夜霜:月照平沙,潔白似霜,但卻是夏夜,所以叫“夏夜霜”。
就:近,到。
消暑:消除暑氣。
較:又作“?!?。
十、晚起古詩(shī)譯文?
【詩(shī)歌鑒賞】這首詩(shī)通過(guò)對(duì)旅途生活的描寫,表達(dá)出詩(shī)人復(fù)雜的情感,既有調(diào)任杭州、遠(yuǎn)離京城的點(diǎn)滴喜悅,又有政見不被重視的無(wú)奈;既有遠(yuǎn)離京城的傷感,又有退居江湖甘愿歸隱的逃避等。
首聯(lián)寫的是詩(shī)人舟中高臥的情形,“猶”字照應(yīng)詩(shī)歌標(biāo)題中的“晚起”,寫出詩(shī)人的慵懶;“涼”字既指天氣涼,亦指內(nèi)心悲傷。
頷聯(lián)中“酤酒店”與“釣魚船”,點(diǎn)明詩(shī)人離開了朝廷,遠(yuǎn)離了政治斗爭(zhēng)的漩渦。
頸聯(lián)直抒胸臆,略帶不被重視的調(diào)侃,“退身江?!币徽Z(yǔ)雙關(guān)。
尾聯(lián)是詩(shī)人對(duì)去往杭州任上生活的想象,是詩(shī)人的自我安慰,點(diǎn)明了自己的出路。我們可以從表面的消極之中看到詩(shī)人思想里積極向上的因素。
本詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),起承轉(zhuǎn)合。
登載此文只為提供信息參考,并不用于任何商業(yè)目的。如有侵權(quán),請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們:cp688cp688@163.com
