詠雪的翻譯? 詠雪的字詞翻譯?
一、詠雪的翻譯?
謝太傅在一個 冬雪紛飛的日子里,把子侄輩的人聚集在一起,跟他們一起談?wù)撛娢?。不一會兒,雪下得大了,太傅十分高興地說:"這紛紛揚揚的白雪像什么?"他哥哥的長子(謝朗)說:"把鹽撒在空中差不多可以相比。"他另一個哥哥的女兒說:"不如比作柳絮憑借風而飛起。"謝太傅聽了開心地大笑起來。她(謝道韞)就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,也是左將軍王凝之的妻子。
原文:
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
二、詠雪的字詞翻譯?
詩詞原文 謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。
俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。《詠雪》譯文 在一個寒冷的雪天,謝安進行家庭聚會,跟子侄輩的人講詩論文。不久,雪下得更緊了,謝安高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“跟把鹽撒在空中差不多?!彼绺绲呐畠褐x道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”謝安高興得笑了起來。謝道韞就是謝安的長兄謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。注釋譯文 (1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死后追贈為太傅。(2)未若柳絮因風起(未若:不如)(因:憑借 )(“因”在這里有特殊含義) (3)講論文義(講解詩文)(講:講解 )(論:討論 ) (4)俄而雪驟,公欣然曰(俄而: 不久,一會兒 )(驟;迅速 )(欣然:高興的樣子) (5)與兒女講論文義(兒女:這里當“子侄輩”講,即年輕一輩) (6)內(nèi)集:家庭聚會。(7)胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。(8)差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。(9)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。(10)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內(nèi)史等。詩詞鑒賞 《詠雪》選自《世說新語·言語》,它言簡意賅地勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕松和諧的畫面。文章通過神態(tài)描寫和身份補敘,贊賞謝道韞的文學(xué)才華。三、《詠雪》文言文的翻譯?
謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,給子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”
他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比?!?/p>
另一個哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風飛舞?!?/p>
太傅大笑起來。她就是謝奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
四、求李世民《詠雪》這首詩的翻譯?
《詠雪》譯文: 在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的兒子謝朗說:“把鹽撒在空中差不多可以相比?!碧档拇蟾绲呐畠褐x道韞說:“不如比作柳絮隨風飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。
五、古詩文“社日(謝逸)”原文翻譯?
社日謝逸①
雨柳垂垂葉,風溪澹澹紋②。
清歡唯煮茗,美味只羹芹③。
飲不遭田父④,歸無遺細君⑤。
東皋⑥農(nóng)事作,舉趾⑦待耕耘。
【注釋】①謝逸:字無逸,自號溪堂,撫州臨川人,送“江西詩派”詩人。隱居鄉(xiāng)里,布衣終身。②風溪細細紋:微風吹拂,水生細紋。③羹芹:煮芹為羹。④田父:依杜甫詩意,田父指邀請友人飲酒的農(nóng)夫。⑤細君:用東方朔典故,指妻子。⑥東皋:水畔高地。⑦舉趾:舉腳,下田。
雨中柳樹葉子低垂,微風吹拂,水面泛起細細波紋。清凈歡欣只是煮茶品茗,最美的味道只是煮芹為羹。飲酒沒有遇上邀請友人飲酒的農(nóng)夫,回家沒有任何東西帶給妻子。水畔高地正是農(nóng)事繁忙時刻,農(nóng)夫們抬腳下田正準備開始農(nóng)耕。
六、古詩文《渡百里湖》翻譯?
《渡百里湖》清代.查慎行 湖面寬千頃,湖流淺半篙。
遠帆如不動,原樹競相高。歲已占秋旱,民猶望雨膏。涸鱗如可活,吾敢畏波濤? 大意是: 因為天旱,寬闊的湖里卻只有淺淺的湖水,船篙也只能入水一半;遠遠望去帆船好像一動不動,近岸的樹(顯得更加高大)爭相比高。三、四兩聯(lián)表現(xiàn)了詩人渡湖時發(fā)現(xiàn)因為秋旱百姓苦不堪言盼望下雨,就發(fā)出感慨,只要百姓能過上好日子,我受一些風浪波折也沒關(guān)系?!昂憎[”實寫干涸的湖泥,亦是為旱情受苦的百姓,“波濤”則是虛寫,因為干旱湖上不可能有風波,即指現(xiàn)實的困難,表達詩人愿意為民請命不息一切甘愿讓百姓安居樂業(yè)的美好愿望。七、詠雪中謝道韞的詠雪名句是什么?謝朗詠雪的語句是?
謝道韞詠雪名句:未若柳絮因風起!這句話不僅從顏色上比較接近,更主要的時寫出了雪下之大(柳絮),對應(yīng)俄而雪驟,又寫出了雪的輕盈隨風飄舞(因風起),還有春天般的感覺。
謝朗說的是:撒鹽空中差可擬,這句話寫出了雪之白,雪之晶瑩,也能對應(yīng)俄而雪驟
八、七年級語文詠雪翻譯30字?
言語第二之七十一、詠雪之才 (原文)謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義,俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。
”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。(譯)謝太傅(安)在一個寒冷的雪天召集家人,給晚輩們探討文章義理,一會兒雪下得急起來,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多?!备绺绲呐畠赫f:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。(謝道韞)就是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。九、孫融讓梨古文翻譯古詩文網(wǎng)?
原文: 孔融,字文舉,東漢曲阜人也.孔子二十世孫,泰山都尉孔宙次子.融七歲時,×月×日,值祖父六十壽誕,賓客盈門.一盤酥梨,置于壽臺之上,母令融分之.融遂按長幼次序而分,各得其所,唯己所得甚小.父奇之,問曰:他人得梨巨,唯己獨小,何故?融從容對曰:樹有高低,人有老幼,尊老敬長,為人之道也!父大喜.翻譯:孫融,字文舉,東漢時期山東曲阜人,是孔子的第二十世孫,他是泰山都尉孔宙的第二個兒子.孔融七歲的時候,某年某月,正好是他祖你六十大壽,來客很多.有一盤酢梨,放在壽臺上面,母親叫孔融把它分了.于是孔融就按長幼次序來分,每個人都分到了自己就得的一份,唯獨給自已的那一個是最小的.父親奇怪地問他:別人都分到大的梨子,你自己卻分到小的,為什么呢?孔融從容答道:樹有高的和低的,人有老的和小的,尊敬老人敬得長輩,是做人的道理!父親很是高興!
十、詠雪的詩意簡寫?
在一個大雪紛飛的雪天 謝太傅把兒女召集在一起講論文章的義理 忽然雪下的非常大 謝太傅說白雪在空中飄舞 像什么 謝太傅的哥哥胡兒說 把鹽撒在空中大體可以相比 他哥哥的女兒說 不如柳絮因風飛舞 切菜腹大笑起來 急 公大兄沒有一女 謝太傅是左將軍王凝之妻子。
登載此文只為提供信息參考,并不用于任何商業(yè)目的。如有侵權(quán),請及時聯(lián)系我們:cp688cp688@163.com
