雜詩其二王維翻譯?
2026-02-15 23:47:28 作者:佚名 來源:伊秀服飾網(wǎng)
雜詩君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。來日綺窗前,寒梅著花未。
【注釋】 1、雜詩是王維模仿江南樂府民歌風(fēng)格所作的一組詩歌,該詩是其二。 2、君:對對方的尊稱。 3、來日:來的時候。綺(qǐ )窗:雕刻或繪飾得很精美的窗子。 4、寒梅:梅花。因?yàn)槊爸鴩?yán)寒開放,所以稱寒梅。著(zhuó)花:長出花蕾或花朵。也有作“著(zhuó)花”,音義皆同。未:放在句末,表示疑問。 【韻腳】 本詩押鄰韻,事是平水韻去聲四置部,未是去聲五未部。王力《詩詞格律》認(rèn)為古體詩用韻比律詩稍寬,可以通用鄰韻,比如置、未、霽部可以通用。另外兩首雜詩押同部韻。 【譯文】 您剛從我們的家鄉(xiāng)來這里,一定非常了解家鄉(xiāng)的情況。 請問來時看到精美的窗前,那聳立的梅花有沒有開放。 【背景】 該詩是模仿江南樂府民歌風(fēng)格所作??傆?jì)三首,第一首,描繪閨人懷遠(yuǎn)以及盼望音書的心情。第二首,描繪游子思念家人 ,向故鄉(xiāng)來人詢問家中情形的話。第三首,描繪思婦給丈夫回信中的話。 陶淵明也有類似的作品《問來使》:爾從山中來,早晚發(fā)天目。我屋南窗下,今生幾叢菊?薔薇葉已抽,秋蘭氣當(dāng)馥。歸去來山中,山中酒應(yīng)熟。 其后明代孫友篪(chí)有詩《逢鄉(xiāng)人》:爾從山中來,今喜江上遇。我家老梅花,開到第幾樹? 【賞析】 這首詩中的抒情主人公(可能并不是作者),是一個久在異鄉(xiāng)的人,忽然遇上來自故鄉(xiāng)的人,激起了強(qiáng)烈的鄉(xiāng)愁,描述了急欲了解家鄉(xiāng)點(diǎn)點(diǎn)滴滴的心情。通篇詢問的口吻,卻傳達(dá)的是漂泊在外游子的濃濃思鄉(xiāng)之情。 首句“君自故鄉(xiāng)來”,簡單直白的表現(xiàn)了“他鄉(xiāng)遇故知”這一情況。緊接著就是“應(yīng)知故鄉(xiāng)事”,表現(xiàn)出游子了解家鄉(xiāng)的迫切。“故鄉(xiāng)”一詞再現(xiàn),突出了鄉(xiāng)思之多。故人偶遇,不談近況,不說路途,只有故鄉(xiāng)。故鄉(xiāng),對游子而言,是魂飛夢繞的地方。夜夜思念,終于可以詢問了解。 “來日綺窗前,寒梅著花未。”這兩句都是“應(yīng)知”的范圍?!熬_窗前”,這一特定的地點(diǎn),飽含了無限的深情。故鄉(xiāng)的一草一木,皆在游子心中留下印記。故鄉(xiāng)的種種景色,種種人事,都濃縮在窗前的梅花上。親朋故舊,山川景物,一人一物,都是在外游子的牽掛。遇到故鄉(xiāng)人,自然是事事詳詢,但在詩中只是提到窗前的寒梅,用一個簡單的梅花,來傳達(dá)件件關(guān)心,思家之切,便用平淡的文字來展現(xiàn)。同陶淵明的《問來使》一樣,都是通過簡單的字句表達(dá)深厚的感情。但是陶淵明后面又描述過多,思念的感覺便不夠久遠(yuǎn)。王維的詩,只有一問,但卻有悠揚(yáng)久遠(yuǎn)的意境。有限的文字,透露的是無限的思念。登載此文只為提供信息參考,并不用于任何商業(yè)目的。如有侵權(quán),請及時聯(lián)系我們:cp688cp688@163.com
